Languages
|
Officially sworn |
| Typical prices (USD/source word) | Years of experience: 33 |
||
| Translation: | 0.090 USD | Proofreading: | 0.030 USD |
|---|---|---|---|
|
Officially sworn |
| Typical prices (USD/source word) | Years of experience: 33 |
||
| Translation: | 0.090 USD | Proofreading: | 0.030 USD |
|---|---|---|---|
Expertise
Business/Commerce (general) • Cinema, Film, TV, Drama • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education/Pedagogy • General / Conversation / Greetings / Letters • Human Resources • Industry and Technology (general) • Management • Marketing / Market Research / RetailAdditional work areas: Advertising • Automotive Industry/Cars & Trucks • Computers (general) • Law: Contracts • Localization (Software/Websites) • Machinery & Tools • Manufacturing • Media / Multimedia • Photography / Imaging/ Graphic Arts • Printing & Publishing • Psychology • Public Relations • Social Science, Sociology, Ethics, etc.

About me
I take a consulting approach to every job, based on two questions:
<>1. What do you HAVE?
<>2. What do you NEED or WANT?
<>Then my mission will be to take you from Answer # 1 to as close to Answer # 2 as it is economically feasible.
<><><><>To illustrate...- If you need a finished translated publication, fine! I can do the DTP to perfection as well. However it's not economically feasible for me to print, say, 1,000 copies of it; I'm not geared for that. But if you really want me to handle it, I can outsource the printing to a dependable vendor.
- Likewise, I can translate and even subtitle your DVD, but I'll translate and outsource lip-sync dubbing to a dependable studio if that's what you need.
- If you want me to localize a training program which includes trainer certification, there is no need to translate the train-the-trainer program. I am a training consultant as well, so I can get certified as a trainers' trainer in English, and then train the Brazilian trainers in Portuguese.
- Finally, if you have a training program - the simplest form would be some user manual - or a complex package involving leader's guide, participant workbooks, video, multimedia, assessment software, games & simulations, etc. you can count on me as a single-stop-shop to get it translated while kept as a single package.
<>
Qualifications
Certified Public Translator for EN<>PT by the Brazilian government.Education
BSc in Industrial Mechanical EngineeriingReferences
Please note that I keep a policy of not disclosing my clients' contact information, to safeguard them from spam and job peddling. All the exceptions made so far proved me right in doing so. You wouldn't like that either.
My software
Page Maker - Wordfast - PhotoImpact - Word - Acrobat - Astound and many others.